1
00:00:01,850 --> 00:00:05,430
Creative association Ekran
1980
2
00:00:05,910 --> 00:00:09,070
Dad, Mum and their son Kolya...
3
00:00:09,250 --> 00:00:14,790
lived in a new house on the edge
of the town, near a blue forest.
4
00:00:16,910 --> 00:00:21,370
A New Year's Adventure
5
00:00:23,790 --> 00:00:27,410
All of this happened
just before the New Year holidays
6
00:00:28,410 --> 00:00:34,290
Dad had been so busy with his job
that he forgot to buy a fir tree.
7
00:01:14,270 --> 00:01:15,300
What can I do?
8
00:01:15,370 --> 00:01:18,960
I forgot to buy a fir tree!
- Never mind.
9
00:01:19,030 --> 00:01:21,790
If you forgot, then you forgot.
We'll buy one tomorrow.
10
00:01:21,890 --> 00:01:27,360
But the holiday's today, and we have no tree!
Shame on me! Shame on me!
11
00:01:27,430 --> 00:01:30,580
Everyone has a tree
but we have no tree!
12
00:01:30,600 --> 00:01:31,260
Shameful!
13
00:01:31,310 --> 00:01:35,310
But what can you do?
It's too late now!
14
00:01:35,350 --> 00:01:38,440
The fir tree markets are already closed.
15
00:01:38,570 --> 00:01:40,890
Thank God, we live near the forest!
16
00:01:40,990 --> 00:01:44,390
No one will notice one
tree more or one tree less!
17
00:01:44,430 --> 00:01:52,150
Stop it! Damaging the green-belt
will get you into trouble!
18
00:02:39,210 --> 00:02:43,890
Well, little Misha, just
look at our nice tree!
19
00:02:43,990 --> 00:02:45,890
What nice tree?
20
00:02:45,990 --> 00:02:48,670
It's all green!
21
00:02:48,770 --> 00:02:50,670
So what?
22
00:02:50,770 --> 00:02:52,670
What do you mean, "so what?"
23
00:02:52,770 --> 00:02:55,690
Don't you like it?
24
00:02:56,190 --> 00:02:59,330
The forest is full of trees just like it.
25
00:02:59,430 --> 00:03:01,330
"Nice tree"...
26
00:03:01,430 --> 00:03:02,890
It's not even decorated!
27
00:03:02,990 --> 00:03:06,710
Not even with one simple,
shabby toy,
28
00:03:06,810 --> 00:03:10,290
let's say, a cardboard rabbit or fish...
29
00:03:10,710 --> 00:03:12,890
What about a real rabbit?
30
00:03:12,990 --> 00:03:15,830
No! I don't want that.
Other trees have toys on them!
31
00:03:15,930 --> 00:03:17,830
Hmm... well...
32
00:03:17,930 --> 00:03:19,930
Okay, I'll go...
33
00:03:20,210 --> 00:03:23,830
Potap, what do you have in mind?
34
00:03:23,930 --> 00:03:26,970
I'll be back soon.
In the meantime, put on the kettle!
35
00:03:55,890 --> 00:03:58,850
Good evening, boss
36
00:03:58,950 --> 00:04:00,850
Happy New Year!
37
00:04:00,950 --> 00:04:02,850
Happy New Year to you too!
38
00:04:02,950 --> 00:04:07,890
But please, be quiet with your hooting.
It makes it difficult to sleep!
39
00:04:07,990 --> 00:04:12,710
It's only seems like everyone's far away,
but your hooting carries quite a distance!
40
00:04:12,810 --> 00:04:14,810
Hoo... what?
41
00:04:26,290 --> 00:04:28,870
Oehoe!
42
00:04:30,190 --> 00:04:31,690
Oehoe!
43
00:05:05,270 --> 00:05:08,310
Are you looking for a fir tree?
44
00:05:10,310 --> 00:05:14,010
Where are you climbing to?!
45
00:05:16,290 --> 00:05:20,070
Have you been practicing gymnastics?
46
00:05:20,970 --> 00:05:23,730
Long ago, when I was in college.
47
00:05:27,870 --> 00:05:30,410
Well, you need a holiday tree?
48
00:05:30,510 --> 00:05:32,410
Why are you asking?
49
00:05:32,510 --> 00:05:34,410
I can help you.
50
00:05:34,510 --> 00:05:38,150
Unofficially. As an acquaintance,
so to speak.
51
00:05:38,250 --> 00:05:41,850
But why? Are you a forester?
52
00:05:42,550 --> 00:05:45,970
No, I live here.
53
00:05:47,390 --> 00:05:51,250
I really need tree decorations!
54
00:05:52,050 --> 00:05:53,590
Got it!
55
00:05:54,510 --> 00:05:58,130
Do you need a tree for yourself
or for some company?
56
00:05:58,230 --> 00:06:00,230
For my home!
57
00:06:02,230 --> 00:06:05,490
Is the ceiling in your house high or low?
58
00:06:06,890 --> 00:06:09,970
Standard, 2 m 40 cm
59
00:06:15,810 --> 00:06:20,910
Just for you.
With a dense set of soft needles
60
00:06:39,950 --> 00:06:43,750
You wait here. I'll grab a taxi!
61
00:06:44,830 --> 00:06:46,730
It would be better
62
00:06:46,830 --> 00:06:51,090
if the taxi-driver doesn't see you
right away. He might misunderstand.
63
00:06:54,070 --> 00:06:59,470
Listen friend, give us a lift
to the city center - me and my friend.
64
00:07:17,350 --> 00:07:21,290
Something in your friend
seems familiar to me
65
00:07:22,270 --> 00:07:27,140
He is a well known film actor.
He often appears in movies or on TV.
66
00:07:27,210 --> 00:07:31,890
There was this movie, "Master
of the Taiga". Maybe you've seen it?
67
00:07:31,990 --> 00:07:34,650
I don't like to go to the cinema.
68
00:07:34,750 --> 00:07:37,170
He looks like our mechanic.
69
00:07:37,270 --> 00:07:42,210
You wouldn't have worked in the car
park on taxi number 7, by any chance.
70
00:07:42,310 --> 00:07:46,130
No, I came out of the woods.
71
00:07:49,850 --> 00:07:53,890
[Toy Store]
72
00:07:57,830 --> 00:08:01,310
Please do us a favour, don't close just yet!
Just for one minute please!
73
00:08:01,410 --> 00:08:04,350
We really need tree decorations!
74
00:08:04,370 --> 00:08:07,960
Why didn't you come earlier? If I open
for you, I'll need to run home,
and I still have to cook!
75
00:08:08,010 --> 00:08:09,470
A shopkeeper is a person, too!
I have to hurry home!
76
00:08:09,471 --> 00:08:13,001
How I used to sing, if you only knew...
Why did I ever become a shopkeeper?!
77
00:08:13,090 --> 00:08:15,830
What do you want in the middle of
the night? The door's closed, so there!
78
00:08:15,930 --> 00:08:21,610
The decorations aren't for him.
They're for me. He's just my friend.
79
00:08:21,710 --> 00:08:24,610
A friend, for friendship....
80
00:08:24,710 --> 00:08:30,010
Eh, eh! Happy holidays to you, comrades!
81
00:08:30,050 --> 00:08:32,340
It's good that you came
before I left.
82
00:08:32,390 --> 00:08:36,100
You're right, what good is a tree
with no decorations?
83
00:08:36,200 --> 00:08:38,650
Happy New Year!
84
00:08:53,651 --> 00:08:55,951
[Cash register]
85
00:09:10,570 --> 00:09:13,070
Oh, how beautiful!
86
00:09:13,170 --> 00:09:16,930
I never get to see anything,
sitting in my den.
87
00:09:17,030 --> 00:09:20,150
It's too bad that my wife
and son aren't with me.
88
00:09:20,250 --> 00:09:25,050
Indeed, just come back with your wife and son...
89
00:09:25,130 --> 00:09:28,830
Take this carnival mask for your son.
90
00:09:28,930 --> 00:09:30,330
Do I look like a hare?
91
00:09:30,430 --> 00:09:34,690
Heehee, you are the
spitting image of a hare!
92
00:09:43,891 --> 00:09:46,191
[Cash register]
93
00:09:54,530 --> 00:09:57,650
It's nice to be a kid!
94
00:09:57,750 --> 00:10:02,670
I had a difficult childhood.
Not like kids these days.
95
00:10:02,770 --> 00:10:06,650
These days, it is
especially nice to be a child.
96
00:10:17,550 --> 00:10:20,310
You don't happen to work at the zoo?
97
00:10:21,010 --> 00:10:22,630
Of course not.
98
00:10:26,690 --> 00:10:30,350
Do you have anything to do
with the circus?
99
00:10:30,450 --> 00:10:34,250
No. I don't have anything
to do with the circus
100
00:10:37,330 --> 00:10:38,710
What a pity.
101
00:10:38,810 --> 00:10:43,390
I want my nephew to work in a
circus, because he is very lazy
102
00:10:43,490 --> 00:10:47,810
He is lounging God knows where.
Doesn't hibernate...
103
00:10:52,150 --> 00:10:56,330
It's quite late, comrades.
Time to go home!
104
00:10:56,430 --> 00:11:00,470
Thank you!
- Thank you too!
105
00:11:00,570 --> 00:11:05,630
Thank you for your purchase!
Thank you for visiting us!
106
00:11:49,270 --> 00:11:54,350
I want to check and see
how they look on the tree!
107
00:11:58,030 --> 00:12:00,050
Beautiful!
108
00:12:07,050 --> 00:12:11,670
Let it hang. The holiday
has already arrived anyway!
109
00:12:22,290 --> 00:12:25,450
Well, this is my home! The eighth floor.
110
00:12:25,550 --> 00:12:28,470
come visit with your wife and son.
111
00:12:28,570 --> 00:12:32,450
All the best.
Happy New Year to you!
112
00:12:32,550 --> 00:12:37,430
Oh! Only 20 minutes are left.
You might be too late!
113
00:12:38,030 --> 00:12:41,150
I'll catch the taxi!
114
00:12:48,070 --> 00:12:50,350
Got him!
115
00:12:50,790 --> 00:12:53,730
The car is on its way to the garage.
116
00:12:53,830 --> 00:12:58,570
Nope, the car will go to the woods!
117
00:12:59,110 --> 00:13:02,890
To the garage!
Citizen, why do you misbehave?
118
00:13:03,730 --> 00:13:08,810
It's written on your schedule that
your working day lasts until 2:00 am
119
00:13:09,810 --> 00:13:14,610
Good evening!
Happy New Year!
120
00:13:14,710 --> 00:13:16,710
To you, too!
121
00:13:18,850 --> 00:13:23,950
Let's be serious, not play around
122
00:13:24,050 --> 00:13:29,990
Be kind to all people and animals.
123
00:13:30,430 --> 00:13:35,870
"Be kind", that's what the New Year tells us
124
00:13:36,230 --> 00:13:42,190
Be kind -
Joy comes only to those who are kind.
125
00:13:42,290 --> 00:13:47,810
Be kind -
let the fires of rejoicing be lit.
126
00:13:47,910 --> 00:13:53,480
Be kind -
we beg you, be kind!
127
00:13:53,580 --> 00:13:59,750
Let our world become like
a blossoming apple tree.
128
00:13:59,850 --> 00:14:05,720
We need to give the warmth of our soul
and our kindness to passers-by!
129
00:14:05,800 --> 00:14:11,490
Be kind -
and trouble will pass you by.
130
00:14:11,590 --> 00:14:17,350
Be kind -
at the New Year and after, evermore.
131
00:14:17,450 --> 00:14:23,310
Be kind -
Hello to a merryful morning!
132
00:14:23,410 --> 00:14:31,690
Be kind -
I beg you, please be kind!
133
00:14:41,710 --> 00:14:44,510
Good evening!
134
00:14:49,870 --> 00:14:52,540
Happy New Year!
135
00:14:52,630 --> 00:14:54,690
This is a gift for you.
136
00:15:06,330 --> 00:15:09,030
Happy New Year! Atchoo!
137
00:15:14,850 --> 00:15:17,790
written by L. Berdichevskiy
138
00:15:17,890 --> 00:15:20,830
directed by Yulian Kalisher
139
00:15:20,930 --> 00:15:24,030
art-director L. Tanasenko
140
00:15:24,130 --> 00:15:26,870
camera Yevgeniy Turevich
141
00:15:26,970 --> 00:15:29,690
music Aleksandr Flyarkovskiy
142
00:15:29,790 --> 00:15:32,570
sound V. Azarovskiy
143
00:15:32,670 --> 00:15:35,690
lyrics A. Sanin
144
00:15:35,790 --> 00:15:39,190
animators A. Grishko
B. Savin, V. Kaduhin
145
00:15:39,470 --> 00:15:42,770
voice actors K. Rumyanova, M. Gluzskiy
146
00:15:43,110 --> 00:15:49,410
Other workers on the film:
Ye. Zelenina, S. Simuhina,
V. Konovalova, Ye. Bobrovskaya
147
00:15:50,110 --> 00:15:55,730
Happy New Year!
148
00:15:55,830 --> 00:15:58,810
Subs by Eus & Niffiwan (Sept. 2021)
after a Zhurka75 translation