1 00:00:01,850 --> 00:00:05,430 Creative association Ekran 1980 2 00:00:05,910 --> 00:00:09,070 Dad, Mum and their son Kolya... 3 00:00:09,250 --> 00:00:14,790 lived in a new house on the edge of the town, near a blue forest. 4 00:00:16,910 --> 00:00:21,370 A New Year's Adventure 5 00:00:23,790 --> 00:00:27,410 All of this happened just before the New Year holidays 6 00:00:28,410 --> 00:00:34,290 Dad had been so busy with his job that he forgot to buy a fir tree. 7 00:01:14,270 --> 00:01:15,300 What can I do? 8 00:01:15,370 --> 00:01:18,960 I forgot to buy a fir tree! - Never mind. 9 00:01:19,030 --> 00:01:21,790 If you forgot, then you forgot. We'll buy one tomorrow. 10 00:01:21,890 --> 00:01:27,360 But the holiday's today, and we have no tree! Shame on me! Shame on me! 11 00:01:27,430 --> 00:01:30,580 Everyone has a tree but we have no tree! 12 00:01:30,600 --> 00:01:31,260 Shameful! 13 00:01:31,310 --> 00:01:35,310 But what can you do? It's too late now! 14 00:01:35,350 --> 00:01:38,440 The fir tree markets are already closed. 15 00:01:38,570 --> 00:01:40,890 Thank God, we live near the forest! 16 00:01:40,990 --> 00:01:44,390 No one will notice one tree more or one tree less! 17 00:01:44,430 --> 00:01:52,150 Stop it! Damaging the green-belt will get you into trouble! 18 00:02:39,210 --> 00:02:43,890 Well, little Misha, just look at our nice tree! 19 00:02:43,990 --> 00:02:45,890 What nice tree? 20 00:02:45,990 --> 00:02:48,670 It's all green! 21 00:02:48,770 --> 00:02:50,670 So what? 22 00:02:50,770 --> 00:02:52,670 What do you mean, "so what?" 23 00:02:52,770 --> 00:02:55,690 Don't you like it? 24 00:02:56,190 --> 00:02:59,330 The forest is full of trees just like it. 25 00:02:59,430 --> 00:03:01,330 "Nice tree"... 26 00:03:01,430 --> 00:03:02,890 It's not even decorated! 27 00:03:02,990 --> 00:03:06,710 Not even with one simple, shabby toy, 28 00:03:06,810 --> 00:03:10,290 let's say, a cardboard rabbit or fish... 29 00:03:10,710 --> 00:03:12,890 What about a real rabbit? 30 00:03:12,990 --> 00:03:15,830 No! I don't want that. Other trees have toys on them! 31 00:03:15,930 --> 00:03:17,830 Hmm... well... 32 00:03:17,930 --> 00:03:19,930 Okay, I'll go... 33 00:03:20,210 --> 00:03:23,830 Potap, what do you have in mind? 34 00:03:23,930 --> 00:03:26,970 I'll be back soon. In the meantime, put on the kettle! 35 00:03:55,890 --> 00:03:58,850 Good evening, boss 36 00:03:58,950 --> 00:04:00,850 Happy New Year! 37 00:04:00,950 --> 00:04:02,850 Happy New Year to you too! 38 00:04:02,950 --> 00:04:07,890 But please, be quiet with your hooting. It makes it difficult to sleep! 39 00:04:07,990 --> 00:04:12,710 It's only seems like everyone's far away, but your hooting carries quite a distance! 40 00:04:12,810 --> 00:04:14,810 Hoo... what? 41 00:04:26,290 --> 00:04:28,870 Oehoe! 42 00:04:30,190 --> 00:04:31,690 Oehoe! 43 00:05:05,270 --> 00:05:08,310 Are you looking for a fir tree? 44 00:05:10,310 --> 00:05:14,010 Where are you climbing to?! 45 00:05:16,290 --> 00:05:20,070 Have you been practicing gymnastics? 46 00:05:20,970 --> 00:05:23,730 Long ago, when I was in college. 47 00:05:27,870 --> 00:05:30,410 Well, you need a holiday tree? 48 00:05:30,510 --> 00:05:32,410 Why are you asking? 49 00:05:32,510 --> 00:05:34,410 I can help you. 50 00:05:34,510 --> 00:05:38,150 Unofficially. As an acquaintance, so to speak. 51 00:05:38,250 --> 00:05:41,850 But why? Are you a forester? 52 00:05:42,550 --> 00:05:45,970 No, I live here. 53 00:05:47,390 --> 00:05:51,250 I really need tree decorations! 54 00:05:52,050 --> 00:05:53,590 Got it! 55 00:05:54,510 --> 00:05:58,130 Do you need a tree for yourself or for some company? 56 00:05:58,230 --> 00:06:00,230 For my home! 57 00:06:02,230 --> 00:06:05,490 Is the ceiling in your house high or low? 58 00:06:06,890 --> 00:06:09,970 Standard, 2 m 40 cm 59 00:06:15,810 --> 00:06:20,910 Just for you. With a dense set of soft needles 60 00:06:39,950 --> 00:06:43,750 You wait here. I'll grab a taxi! 61 00:06:44,830 --> 00:06:46,730 It would be better 62 00:06:46,830 --> 00:06:51,090 if the taxi-driver doesn't see you right away. He might misunderstand. 63 00:06:54,070 --> 00:06:59,470 Listen friend, give us a lift to the city center - me and my friend. 64 00:07:17,350 --> 00:07:21,290 Something in your friend seems familiar to me 65 00:07:22,270 --> 00:07:27,140 He is a well known film actor. He often appears in movies or on TV. 66 00:07:27,210 --> 00:07:31,890 There was this movie, "Master of the Taiga". Maybe you've seen it? 67 00:07:31,990 --> 00:07:34,650 I don't like to go to the cinema. 68 00:07:34,750 --> 00:07:37,170 He looks like our mechanic. 69 00:07:37,270 --> 00:07:42,210 You wouldn't have worked in the car park on taxi number 7, by any chance. 70 00:07:42,310 --> 00:07:46,130 No, I came out of the woods. 71 00:07:49,850 --> 00:07:53,890 [Toy Store] 72 00:07:57,830 --> 00:08:01,310 Please do us a favour, don't close just yet! Just for one minute please! 73 00:08:01,410 --> 00:08:04,350 We really need tree decorations! 74 00:08:04,370 --> 00:08:07,960 Why didn't you come earlier? If I open for you, I'll need to run home, and I still have to cook! 75 00:08:08,010 --> 00:08:09,470 A shopkeeper is a person, too! I have to hurry home! 76 00:08:09,471 --> 00:08:13,001 How I used to sing, if you only knew... Why did I ever become a shopkeeper?! 77 00:08:13,090 --> 00:08:15,830 What do you want in the middle of the night? The door's closed, so there! 78 00:08:15,930 --> 00:08:21,610 The decorations aren't for him. They're for me. He's just my friend. 79 00:08:21,710 --> 00:08:24,610 A friend, for friendship.... 80 00:08:24,710 --> 00:08:30,010 Eh, eh! Happy holidays to you, comrades! 81 00:08:30,050 --> 00:08:32,340 It's good that you came before I left. 82 00:08:32,390 --> 00:08:36,100 You're right, what good is a tree with no decorations? 83 00:08:36,200 --> 00:08:38,650 Happy New Year! 84 00:08:53,651 --> 00:08:55,951 [Cash register] 85 00:09:10,570 --> 00:09:13,070 Oh, how beautiful! 86 00:09:13,170 --> 00:09:16,930 I never get to see anything, sitting in my den. 87 00:09:17,030 --> 00:09:20,150 It's too bad that my wife and son aren't with me. 88 00:09:20,250 --> 00:09:25,050 Indeed, just come back with your wife and son... 89 00:09:25,130 --> 00:09:28,830 Take this carnival mask for your son. 90 00:09:28,930 --> 00:09:30,330 Do I look like a hare? 91 00:09:30,430 --> 00:09:34,690 Heehee, you are the spitting image of a hare! 92 00:09:43,891 --> 00:09:46,191 [Cash register] 93 00:09:54,530 --> 00:09:57,650 It's nice to be a kid! 94 00:09:57,750 --> 00:10:02,670 I had a difficult childhood. Not like kids these days. 95 00:10:02,770 --> 00:10:06,650 These days, it is especially nice to be a child. 96 00:10:17,550 --> 00:10:20,310 You don't happen to work at the zoo? 97 00:10:21,010 --> 00:10:22,630 Of course not. 98 00:10:26,690 --> 00:10:30,350 Do you have anything to do with the circus? 99 00:10:30,450 --> 00:10:34,250 No. I don't have anything to do with the circus 100 00:10:37,330 --> 00:10:38,710 What a pity. 101 00:10:38,810 --> 00:10:43,390 I want my nephew to work in a circus, because he is very lazy 102 00:10:43,490 --> 00:10:47,810 He is lounging God knows where. Doesn't hibernate... 103 00:10:52,150 --> 00:10:56,330 It's quite late, comrades. Time to go home! 104 00:10:56,430 --> 00:11:00,470 Thank you! - Thank you too! 105 00:11:00,570 --> 00:11:05,630 Thank you for your purchase! Thank you for visiting us! 106 00:11:49,270 --> 00:11:54,350 I want to check and see how they look on the tree! 107 00:11:58,030 --> 00:12:00,050 Beautiful! 108 00:12:07,050 --> 00:12:11,670 Let it hang. The holiday has already arrived anyway! 109 00:12:22,290 --> 00:12:25,450 Well, this is my home! The eighth floor. 110 00:12:25,550 --> 00:12:28,470 come visit with your wife and son. 111 00:12:28,570 --> 00:12:32,450 All the best. Happy New Year to you! 112 00:12:32,550 --> 00:12:37,430 Oh! Only 20 minutes are left. You might be too late! 113 00:12:38,030 --> 00:12:41,150 I'll catch the taxi! 114 00:12:48,070 --> 00:12:50,350 Got him! 115 00:12:50,790 --> 00:12:53,730 The car is on its way to the garage. 116 00:12:53,830 --> 00:12:58,570 Nope, the car will go to the woods! 117 00:12:59,110 --> 00:13:02,890 To the garage! Citizen, why do you misbehave? 118 00:13:03,730 --> 00:13:08,810 It's written on your schedule that your working day lasts until 2:00 am 119 00:13:09,810 --> 00:13:14,610 Good evening! Happy New Year! 120 00:13:14,710 --> 00:13:16,710 To you, too! 121 00:13:18,850 --> 00:13:23,950 Let's be serious, not play around 122 00:13:24,050 --> 00:13:29,990 Be kind to all people and animals. 123 00:13:30,430 --> 00:13:35,870 "Be kind", that's what the New Year tells us 124 00:13:36,230 --> 00:13:42,190 Be kind - Joy comes only to those who are kind. 125 00:13:42,290 --> 00:13:47,810 Be kind - let the fires of rejoicing be lit. 126 00:13:47,910 --> 00:13:53,480 Be kind - we beg you, be kind! 127 00:13:53,580 --> 00:13:59,750 Let our world become like a blossoming apple tree. 128 00:13:59,850 --> 00:14:05,720 We need to give the warmth of our soul and our kindness to passers-by! 129 00:14:05,800 --> 00:14:11,490 Be kind - and trouble will pass you by. 130 00:14:11,590 --> 00:14:17,350 Be kind - at the New Year and after, evermore. 131 00:14:17,450 --> 00:14:23,310 Be kind - Hello to a merryful morning! 132 00:14:23,410 --> 00:14:31,690 Be kind - I beg you, please be kind! 133 00:14:41,710 --> 00:14:44,510 Good evening! 134 00:14:49,870 --> 00:14:52,540 Happy New Year! 135 00:14:52,630 --> 00:14:54,690 This is a gift for you. 136 00:15:06,330 --> 00:15:09,030 Happy New Year! Atchoo! 137 00:15:14,850 --> 00:15:17,790 written by L. Berdichevskiy 138 00:15:17,890 --> 00:15:20,830 directed by Yulian Kalisher 139 00:15:20,930 --> 00:15:24,030 art-director L. Tanasenko 140 00:15:24,130 --> 00:15:26,870 camera Yevgeniy Turevich 141 00:15:26,970 --> 00:15:29,690 music Aleksandr Flyarkovskiy 142 00:15:29,790 --> 00:15:32,570 sound V. Azarovskiy 143 00:15:32,670 --> 00:15:35,690 lyrics A. Sanin 144 00:15:35,790 --> 00:15:39,190 animators A. Grishko B. Savin, V. Kaduhin 145 00:15:39,470 --> 00:15:42,770 voice actors K. Rumyanova, M. Gluzskiy 146 00:15:43,110 --> 00:15:49,410 Other workers on the film: Ye. Zelenina, S. Simuhina, V. Konovalova, Ye. Bobrovskaya 147 00:15:50,110 --> 00:15:55,730 Happy New Year! 148 00:15:55,830 --> 00:15:58,810 Subs by Eus & Niffiwan (Sept. 2021) after a Zhurka75 translation